Aqui estão 10 expressões populares em português com suas origens históricas e sociais e culturais mais aceitas muitas nasceram em contextos militares, religiosos, rurais ou comerciais e sobreviveram por séculos.
As 10 expressões mais curiosas que usamos todo dia. Você já viu alguém "cheio de nove horas?", ou fez algo só "pra inglês ver"? A nossa língua portuguesa no Brasil é um tanto falada quanto é vivida e algumas expressões se destacam.
Muitas vezes repetimos essas frases sem imaginar que carregam séculos de política, superstição, religião, comércio ou preconceitos do passado.
De “santo do pau oco” ao “conto do vigário”, passando por “tirar o cavalinho da chuva” e “ficar a ver navios". Ou uma muito boa para anunciar visitas: "colocar água no feijão" para aumentar a comida preparada.
São tantas expressões que traduzem a alma do brasileiro e que são curiosas, essas são algumas das mais curiosas. Algumas com origem histórica, em batalhas ou confusões entre expressões e gírias no cotidiano de grandes metrópo, outras com origem no futebol.
1. “Acabar em pizza”
Significa: terminar sem punição ou sem consequências.
Origem: surgiu no futebol paulista, especialmente ligado ao Sociedade Esportiva Palmeiras nos anos 1960. Após uma reunião extremamente longa e cheia de brigas entre dirigentes, todos terminaram numa pizzaria comendo juntos.
Um jornalista comentou que a discussão “acabou em pizza”. A frase virou símbolo de impunidade política e social no Brasil. Sempre o Palmeiras (inimigo do meu Botafogo) no meio das tretas e confusões, no meio do esporte e da política.
2. “Santo do pau oco”
Significa: pessoa falsa ou hipócrita.
Origem: no período colonial brasileiro, imagens ocas de santos eram usadas para esconder ouro e pedras preciosas contrabandeadas durante o ciclo da mineração em Minas Gerais. Assim, o “santo” parecia devoto por fora, mas escondia riqueza ilegal por dentro.
3. “Fazer vaquinha”
Significa: juntar dinheiro coletivamente.
Origem: provavelmente está ligada ao jogo do bicho no Rio de Janeiro. A “vaca” correspondia a um número específico no jogo, e grupos de pessoas reuniam dinheiro para apostar juntos. Depois, a expressão passou a ser qualquer arrecadação coletiva.
4. “Casa da mãe Joana”
Significa: lugar bagunçado, sem regras.
Origem: Inclusive, tem um filme nacional com esse mesmo nome. Tem uma origem curiosa. Ligada à rainha Joana I de Nápoles, no século XIV. A rainha era criticava por levar uma vida desregrada e livre demais.
Após fugir para a França, ela autorizou oficialmente bordéis em Avignon. A região passou a ser associada à permissividade e desordem. No português popular, virou uma “casa da mãe Joana”.
5. “Dar com os burros n’água”
Significa: fracassar.
Origem: vem das tropas de transporte do período colonial e imperial. Burros carregavam mercadorias em estradas ruins; quando caíam em rios ou atolavam, perdia-se carga, tempo e dinheiro. Era literalmente um desastre econômico total.
6. “A toque de caixa”
Significa: fazer algo rapidamente.
Origem: expressão militar. Tambores (“caixas”) transmitiam ordens nos exércitos europeus e depois no exército colonial português. Certos toques indicavam movimentação urgente das tropas.
7. “Virar a casaca”
Significa: mudar de lado por interesse.
Origem: ligada às guerras europeias dos séculos XVII e XVIII. Soldados usavam casacas com cores que identificavam o lado político ou militar. Trocava de fidelidade e significava literalmente virar a roupa do avesso ou trocar o uniforme.
Mesma expressão usada no futebol, quando se troca de time, o torcedor ou o jogador, o que acontece muito, diga-se de passagem.
8. “Sem eira nem beira”
Significa: ser muito pobre.
Origem: Essa expressão popular veio da arquitetuta, nas casas portuguesas antigas, “eira”, “beira” e “tribeira” eram partes do telhado das casas. Casas mais simples não tinham esses acabamentos arquitetônicos.
A ausência deles indicava pobreza extrema dos moradores. Isso faz lembrar da ideia de Casa Grande e Senzala, e um pouco a teoria de Sérgio Buarque (a questão da linha reta na construção dos países). Ou seja, nosso país era considerada mais pobre (e ainda é) por conta do improviso nas construções e da moradia da grande maioria das pessoas.
9. “Pagar o pato”
Significa: levar a culpa ou sofrer prejuízo.
Origem: há várias teorias, mas uma das mais fortes vem de feiras e jogos medievais em Portugal e Espanha, onde alguém sempre acabava pagando pela perda coletiva ou pela brincadeira fracassada. O “pato” simbolizava o azarado sacrificado.
10) Fazer algo "Pra inglês ver".
Significa: Fazer algo apenas por conta das aparências.
A expressão “para inglês ver” nasceu diretamente do contexto do tráfico negreiro no Brasil do século XIX. Em 1831, o Império brasileiro aprovou a Lei Feijó proibindo oficialmente o tráfico transatlântico de escravos africanos. A famosa“Lei para inglês ver”.
Isso aconteceu sob forte pressão da Reino Unido, que já havia abolido seu próprio tráfico e patrulhava o Atlântico para impedir o comércio escravista.
Como Portugal era aliada da Inglaterra e manteve esse posto no Brasil após a independência, cobrando um valor absurdo pra reconhecer em 1822 a independência do Brasil. Alguns como Celso Furtado diziam que essa foi a nossa primeira dívida externa.
O problema é que, na prática, a elite brasileira grandes fazendeiros, comerciantes e políticos continuou dependendo da mão de obra escravizada. Então a lei quase não foi aplicada.
Enfim, são inúmeros os casos, dá pra fazer uma lista maior ainda. Qual é o seu caso de expressão ou frase popular favorita?





Comentários
Postar um comentário